Skip to main content
bible.reafit.ai
Matthew 4:25Matt.4.25

And there followed him great multitudes of people from Galilee, and [from] Decapolis, and [from] Jerusalem, and [from] Judaea, and [from] beyond Jordan.

KJV

Greek original

Translations

Louis Segond 1910

Une grande foule le suivit, de la Galilée, de la Décapole, de Jérusalem, de la Judée, et d'au delà du Jourdain.

KJV

And there followed him great multitudes of people from Galilee, and [from] Decapolis, and [from] Jerusalem, and [from] Judaea, and [from] beyond Jordan.

Patristic reading

3
  • Eusebius of Caesarea

    Onomasticon

    r 49, 8). ἐν τῇ Ἰδουμαίᾳ ὡς Ἱερεμίας. παράκειται τῇ Φαίνων ὡς ἀπὸ σημείων δ΄ πρὸς βορρᾶν. Δεκάπολις (Matth 4, 25). ἐν Εὐαγγελίοις. αὕτη ἐστὶν ἡ ἐπὶ τῇ Περαίᾳ κειμένη ἀμφὶ τὴν Ἵππον καὶ Πέλλαν καὶ Γαδάραν. Στοιχεῖον E. Ἀπὸ τῆς Γενέσεως. Ἐδέμ (Gen 2, 8). ὁ τοῦ θείου παραδείσου τόπο…
  • Epiphanius

    Panarion (Adversus Haereses)

    ng auf die clementinischen epp. de virginitate? — 5 ff vgl. zu haer. 29, 7, 7; S. 330, 4 ff — 8 vgl. Matth. 4, 25 — 11 vgl. Zahn, Forschungen I 333 — 18 vgl. haer. 29, 7, 7; die »andern « sind nicht erhalten V Μ 1 τε < M 2 καὶ < Μ Ι ταύτῃ + τῆ Μ 3 διὰ vor τὸν wiederholt Μ 4 <διὸ>…
  • Origen

    Commentarium In Evangelium Matthaei (Lib. 12-17)

    tamen sapientis est alicuius in Christo, ut 3 Act. 21, —4 Act. 21, 13 — 20 Matth. 10, 23 — 26f Vgl. Matth. 4, 12 - 28 ff Vgl. Orig. tom. XI, 54 in Joh. (IV, 417, 26ff) 2/3 κλεόντων H 12 ἐπικειμένους <ἡμῖν> Koe, vgl. lat. 14 <ἡμεῖς Diehl, vgl. lat. 18 μὴ] et ne lat. | νομήσης H 19…

Go deeper

For an immersive study of Matthew 4:25 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.

Full study