Skip to main content
bible.reafit.ai
Micah 2:9Mic.2.9

The women of my people have ye cast out from their pleasant houses; from their children have ye taken away my glory for ever.

KJV

Hebrew original

Translations

Louis Segond 1910

Vous chassez de leurs maisons chéries les femmes de mon peuple, Vous ôtez pour toujours ma parure à leurs enfants.

KJV

The women of my people have ye cast out from their pleasant houses; from their children have ye taken away my glory for ever.

Patristic reading

3
  • Joannis Scylitzae

    Synopsis historiarum

    ο της Θραικης δυσχειμερον επι παραχειμασιαν τραπηναι και τον λαον σκεδασαι εν αλεεινοτεροις χωριοις. Mich2.9 Ὃ δη και ποιησας, ως ηδη το εαρ επελαμπεν, αμφοτερωθεν αυθις κατα γην τε και θαλατταν εκρινε προσβαλλειν τηι Κωνσταντινου. αλλ' ηδη και τον Μιχαηλ ουχ ως το προτερον, αρτι…
  • Ambrose of Milan

    One Book on the Flight from the World

    or this is not your place of rest. Because of uncleanness, you are destroyed and suffer corruption" (Micah 2:9-10). And the Lord says, "Then those in Judea must flee to the mountains" (Luke 21:21). Where Mount Zion and the city of peace, Jerusalem, are built not with earthly sto…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 133 (Migne)

    pulus meus in adversarium consurrexit? Viduas ejecistis de domo, et a parvulis tulistis laudem meam (Mich. II, 7-9) . [Col. 0610A] Et item: Audite, principes, qui abominamini judicium, et omnia recta pervertitis, abscondam faciem meam a vobis, sicut male egistis (Mich. III, 9, 4…

Go deeper

For an immersive study of Micah 2:9 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.

Full study