Translations
Louis Segond 1910
Il n'est pas bon d'avoir égard à la personne du méchant, Pour faire tort au juste dans le jugement.
KJV
[It is] not good to accept the person of the wicked, to overthrow the righteous in judgment.
[It is] not good to accept the person of the wicked, to overthrow the righteous in judgment.
KJV
Hebrew original
Louis Segond 1910
Il n'est pas bon d'avoir égard à la personne du méchant, Pour faire tort au juste dans le jugement.
KJV
[It is] not good to accept the person of the wicked, to overthrow the righteous in judgment.
Thomas Aquinas
Summa Theologica
y. Therefore in judicial sentences respect of persons is not a sin. On the contrary, It is written ( Prov. 18:5 ): "It is not good to accept the person in judgment [*Vulg.: 'It is not good to accept the person of the wicked, to decline from the truth of judgment.']." I answer tha…
Various
Patrologia Latina Vol. 89 (Migne)
rov. XXVIII, 21) . Et rursum: Accipere personam impii non est bonum, ut declines a veritate judicii (Prov. XVIII, 5) . Tales nimirum vitandos esse, in eodem libro eloquium Dei admonet, cum dicit: Ne aemuleris malos, nec desideres esse cum eis. Quia rapinas meditatur mens eorum, e…
Various
Patrologia Latina Vol. 130 (Migne)
V, 33) .» «Accipere enim personam [Col. 0660B] impii non est bonum, ut declines a veritate judicii (Prov. XVIII, 5) .» Sin minus illicita sunt haec, pateat nobis talis omnibus licentia, beatissime Pater, aut si liceat hos vel aliquos etiam minorum graduum clericos nisi canonice…
For an immersive study of Proverbs 18:5 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →