Translations
Louis Segond 1910
Le creuset est pour l'argent, et le fourneau pour l'or; Mais un homme est jugé d'après sa renommée.
KJV
[As] the fining pot for silver, and the furnace for gold; so [is] a man to his praise.
[As] the fining pot for silver, and the furnace for gold; so [is] a man to his praise.
KJV
Hebrew original
Louis Segond 1910
Le creuset est pour l'argent, et le fourneau pour l'or; Mais un homme est jugé d'après sa renommée.
KJV
[As] the fining pot for silver, and the furnace for gold; so [is] a man to his praise.
Thomas Aquinas
Summa Theologica
aised makes the wicked proud, so does it incite the good to better things. Wherefore it is written ( Prov. 27:21 ): "As silver is tried in the fining-pot . . . so a man is tried by the mouth of him that praiseth." But God is not incited to better things by man's words, both becau…
Various
Patrologia Latina Vol. 100 (Migne)
) . Non est haec tribulatio poenalis, sed propitiatio venialis. Aurum in fornace per ignem coquitur (Prov. XXVII, 21) , ut purius exeat: sic anima corporali tribulatione, ut mundior procedat ad vitam. Disciplina Domini non debet cuiquam esse disciplina; sed hilariter accipiat quo…
Various
Patrologia Latina Vol. 100 (Migne)
gaudeat filius, ut erudiatur a patre. Aurum examinatur in fornace, ut purior splendescat ex flammis (Prov. XXVII, 21) ; et homo in dolore corporis excoquitur, ut purior exsiliat [Col. 0451B] anima de ergastulo carceris sui. Placeat tibi castigatio paterna, quia flagella patris p…
For an immersive study of Proverbs 27:21 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →