Translations
Louis Segond 1910
Il se moque des moqueurs, Mais il fait grâce aux humbles;
KJV
Surely he scorneth the scorners: but he giveth grace unto the lowly.
Surely he scorneth the scorners: but he giveth grace unto the lowly.
KJV
Hebrew original
Louis Segond 1910
Il se moque des moqueurs, Mais il fait grâce aux humbles;
KJV
Surely he scorneth the scorners: but he giveth grace unto the lowly.
Clemens Romanus (Clement of Rome)
Epistula I ad Corinthios
λαλιάς, μιαράς τε καὶ ἀνάγνους συμπλοκάς, μέθας τε καὶ νεωτερισμοὺς καὶ βδελυκτὰς ἐπιθυμίας, μυσερὰν Prov. 3, 34; James 4, 6; I Pet. 5, 5 μοιχείαν, βδελυκτὴν ὑπερηφανίαν. Θεὸς γάρ, φησίν, ὑπερηφάνοις ἀντιτάσσεται, ταπεινοῖς δὲ δίδωσιν χάριν. κολληθῶμεν οὖν ἐκείνοις, οἷς ἡ χάρις ἀ…
Thomas Aquinas
Summa Theologica
ling is a mortal sin. Much less therefore is derision a mortal sin. On the contrary, It is written ( Prov. 3:34 ): "He derideth [Vulg.: 'shall scorn'] the scorners." But God's derision is eternal punishment for mortal sin, as appears from the words of Ps. 2:4, "He that dwelleth i…
Various
Patrologia Latina Vol. 104 (Migne)
liat, et exaltat: utique superbos humiliat, et humiles exaltat: Quod enim alibi legitur (Jacob 4. 6. Prov. 3. 34.) : Deus superbis resistit, humilibus autem dat gratiam, haec totus habet sermo hujus Annae; quae interpretatur gratia ejus. Jam vero quod adjungitur: suscitat a terr…
For an immersive study of Proverbs 3:34 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →