Translations
Louis Segond 1910
Il passait dans la rue, près de l'angle où se tenait une de ces étrangères, Et il se dirigeait lentement du côté de sa demeure:
KJV
Passing through the street near her corner; and he went the way to her house,
Passing through the street near her corner; and he went the way to her house,
KJV
Hebrew original
Louis Segond 1910
Il passait dans la rue, près de l'angle où se tenait une de ces étrangères, Et il se dirigeait lentement du côté de sa demeure:
KJV
Passing through the street near her corner; and he went the way to her house,
Alexander of Aphrodisias
In Aristotelis Analyticorum Priorum Librum I Commentarium
a ὃ a: ὃν B τῶν om. a om. a αἰσθητή a τὸν ἄνθρωπον Β: τὸ δίπουν a 7 αὑτοῦ scripsi: αὐτοῦ aB 8 αὐτὸ B pr. 7. 8 μεταληψόμεθα εἰς τὸ δι’ αὑτὸ αὐτὸ Β pr.) ἀγαθόν a 12 ἐπεὶ . . . γένος τὸ ὑποληπτὸν (15) om. a 16 λέξεων Β: λεγόντων a 18 ἐξ αὐτῶν, ὥσθ’ Β: οὔτ’ a 22 λόγον Β: λόγου a μετά…
Clemens Romanus (Clement of Rome)
Epistula I ad Corinthios
ᾳ κεκοσμημένοι πάντα ἐν τῷ φόβῳ αὐτοῦ ἐπετελεῖτε: τὰ προστάγματα καὶ τὰ δικαιώματα τοῦ κυρίου ἐπὶ τὰ Prov. 7, 8 πλάτη τῆς καρδίας ὑμῶν ἐγέγραπτο. Πᾶσα δόξα καὶ πλατυσμὸς ἐδόθη ὑμῖν, καὶ ἐπετελέσθη τὸ γεγραμμένον: Ἔφαγεν καὶ ἔπιεν, καὶ ἐπλατύνθη, καὶ ἐπαχύνθη, καὶ ἀπελάκτισεν ὁ ἠγ…
Michael of Ephesus
In libros de animalium motione commentarium
ρ prius om. S κοῦφον μόνον CPR 5 ἐστὶν οὕτ’ ἄν ἄνω ἦ δῆλον PR 6 γὰρ om. CPR βίαν S ante ἄνω add. καὶ PR 7. 8 ἐστιν—πνεῦμα] καὶ (supr. vers.) ἔστι τὸ τοιοῦτον πνεῦμα S 8 κινούμενον PR 10 ὑπ’ αὐτῶ PR 11. 12 τὸ ἀνάκτορον P 13 τὸ οἰκεῖον in marg. R 17 μερῶν Ra Arist. 18 πλείστους a 1…
For an immersive study of Proverbs 7:8 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →