Translations
Louis Segond 1910
Que celui qui est stupide entre ici! Elle dit à ceux qui sont dépourvus de sens:
KJV
Whoso [is] simple, let him turn in hither: [as for] him that wanteth understanding, she saith to him,
Whoso [is] simple, let him turn in hither: [as for] him that wanteth understanding, she saith to him,
KJV
Hebrew original
Louis Segond 1910
Que celui qui est stupide entre ici! Elle dit à ceux qui sont dépourvus de sens:
KJV
Whoso [is] simple, let him turn in hither: [as for] him that wanteth understanding, she saith to him,
Ambrose of Milan
One Book on the Flight from the World
to the foolish Gentiles, she called them to her bowl saying: Whoever is foolish, let him turn to me. Proverbs 9:4. And to those lacking sense, she said: Come, eat of my bread, and drink the wine I have mixed for you. Proverbs 9:5. Plato thought this bowl should be transferred int…
Various
Patrologia Latina Vol. 193 (Migne)
: «Si quis est parvulus, veniat ad me;» et «comedite panem meum, et bibite vinum, quod miscui vobis (Prov. IX, 4, 5) .» Ne autem putent sibi licitam esse communionem talis mensae, nisi prius, [Col. 1052D] relinquant fatuitatem suae insipientiae, adjungit: «Relinquite infantiam (…
For an immersive study of Proverbs 9:4 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →