Translations
Louis Segond 1910
Comme un père a compassion de ses enfants, L'Eternel a compassion de ceux qui le craignent.
KJV
Like as a father pitieth [his] children, [so] the LORD pitieth them that fear him.
Like as a father pitieth [his] children, [so] the LORD pitieth them that fear him.
KJV
Hebrew original
Louis Segond 1910
Comme un père a compassion de ses enfants, L'Eternel a compassion de ceux qui le craignent.
KJV
Like as a father pitieth [his] children, [so] the LORD pitieth them that fear him.
Didymus the Blinde
Fragmenta in Psalmos
και εικοτως· ει γαρ αυτος αυτα πεποιηκε, και της τροφης και του ποτου αυτων αυτος χορηγος ει η. 995 Ps 103,13–15 Και κατα αναγωγην δε νοησεις τα αρτιως αποδοθεντα ο ρη· εισι δε οι πνευματοφοροι α νδρες. ποτιζονται εκ των υπερυων αυτου του θεου, πληρουμενοι των του πνευματος χαρισ…
Eusebius of Caesarea
Commentarii in Psalmos
tionell sein. Das zeigen Übereinstimmungen mit dem Laurentianus, zum Beispiel im zweiten Fragment zu Ps 103,13a–15c, wo Nd und Ne ὁ προφήτης einfügen und τούτων mit τῶν ζῴων verdeutlichen. (Ne) Laurentianus Plut. V 14 (12. Jh.) Der Florentiner Codex enthält auf 431 Folia die Nike…
Eusebius of Caesarea
Commentarii in Psalmos
estaltung. Abweichungen wie ein vereinfachendes συνεργοῦντα für συγγεωργοῦντα im zweiten Fragment zu Ps 103,13a–15c bleiben vereinzelte Eingriffe. Mitunter finden sich Erweiterungen gegenüber den anderen N-Handschriften, die jedoch für vorliegende Eusebius-Texte nicht relevant si…
For an immersive study of Psalms 103:13 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →