Translations
Louis Segond 1910
Elles abreuvent tous les animaux des champs; Les ânes sauvages y étanchent leur soif.
KJV
They give drink to every beast of the field: the wild asses quench their thirst.
They give drink to every beast of the field: the wild asses quench their thirst.
KJV
Hebrew original
Louis Segond 1910
Elles abreuvent tous les animaux des champs; Les ânes sauvages y étanchent leur soif.
KJV
They give drink to every beast of the field: the wild asses quench their thirst.
Methodius
Symposium Sive Convivium Decem Virginum
ἐστιν ἡ ἀπὸ τῶν οὐρανῶν καὶ ἡ σάλπιγξ, ὁπότε πάντεσ ἐξαναστάντων αὐτοῖς οἱ ἄγιοι 5. 13 Deut. 32, 9. Psal. 104, 11 — 7 | Lev. 24, 3 — 9 Mal. 4, 2. Apok. Joh. 21,23. 22,5 — 16 Plato Pol. I, 328A — 19 Mt. 25, 5. S — 23 Exod. 11,4. 12, 28 — 24 Mt. 25, 6 — 261 Thess. 4, 16. 17 20—S. 6…
Suda
Suidae lexicon
ust. 14 ϲ’] γ’ G οἴακαϲ A 21 νομίϲητε G V, Hes. ὑπολάβητε G ad 1802 ϲχοινία ἁμαρτωλῶν περιεπλάκηϲαν (Ps. 104, 11) mg. add. Ar cf. ad 1134 24 τοξόται F, Phot.; δημόται rell. 25 καὶ—p 493, 6 ζημίαν om. F; 26 καί — p. 493, 2 ἄλλωϲ om. V περιβάλλοντεϲ αὐτοὺϲ ϲυνήλαυνον εἰϲ τὴν ἐκκληϲ…
Suda
Suidae lexicon
κρόν, ὀρθόν. Hdt. 1811 — κληρουχία ═ P, Ba 378, 29 cf. H, Et M 740, 46 (e sch. Greg.) ἡ sq. Thdr. in Ps. 104,11, PG 80, 1712c 1812 ═ P, Σa, Ba 379, 1, Et. Gen. cf. Et. M 740, 39; Hdt. 2, 6,1 1813 Ar. Ach. 229 —30 c sch. cf. Ambr. 1084 1814 gl. Hdt. 4, 190 1815 gl. Hdt 1, 189 (l.…
For an immersive study of Psalms 104:11 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →