Translations
Louis Segond 1910
L'Eternel sonde le juste; Il hait le méchant et celui qui se plaît à la violence.
KJV
The LORD trieth the righteous: but the wicked and him that loveth violence his soul hateth.
The LORD trieth the righteous: but the wicked and him that loveth violence his soul hateth.
KJV
Hebrew original
Louis Segond 1910
L'Eternel sonde le juste; Il hait le méchant et celui qui se plaît à la violence.
KJV
The LORD trieth the righteous: but the wicked and him that loveth violence his soul hateth.
Eusebius of Caesarea
Generalis elementaria introductio (= Eclogae propheticae)
ὶ τοῦ στεναγμοῦ τῶν πενήτων νῦν ἀναστήσομαι, λέγει Κύριος· θήσομαι ἐν σωτηρίῳ, παρρησιάσομαι ἐν αὐτῷ·Ps. 11, 5. ἐξετάζομεν μὴ περὶ Χριστοῦ προσώπῳ τὰ περὶ τῆς ἐκ νεκρῶν ἀναστάσεως αὐτοῦ διδάσκοντι καὶ ταῦτα ἂν ἁρμόζοι, τοιάνδε διάνοιαν ἔχοντα· ἕνεκα τῶν ἐν ταλαιπωρίᾳ κακίας γεγον…
Epiphanius
Ancoratus
ἐκκλησίας διάβολον διὰ τῶν 9 f vgl. Matth. 13, 25 11 – 13 II Tim. 2, 19 — 14 f vgl. Matth. 12, 31 15 Psal. 11, 5 — 16 Psal. 72, 8 — 23 vgl. Rom. 11, 17. 22 L J V (S. 2, 1 bis 9, 3) 1 ὑπὸ *] ἐκ L J ἀπὸ v 2 Ταρασίνον L | 3 vor Ἐπιφάνιον + τὸν ἅγιον L J | ἐπίσκοπον Κύπρου πόλεως Κων…
Origen
Commentariorum Series In Evangelium Matthaei (Mt. 22.34-27.63)
, 41 - 15 f Vgl. Hebr. 4, 14 - 17 Col. 1, 15 - VgL Prov. 8, 22ff — 21 Matth. 23, 31; Act. 7, 52 - 24 Psal. 11, 3 - 27 Luc. 7, 16 - 28 Matth. 12, 24. 1 tenerent et occidercnt (vgl. Ζ. 19. 23) B 4 eias ρ < x 9 de talem B 14 prophetiae B 18 ut puto C 21 fundatorem x salva- torem R 2…
For an immersive study of Psalms 11:5 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →