Translations
BIBLE-DES-PEUPLES
On m’a poussé, bien poussé pour me mettre à terre, mais le Seigneur m’a secouru.
BIBLE-DES-PEUPLES
On m’a poussé, bien poussé pour me mettre à terre, mais le Seigneur m’a secouru.
On m’a poussé, bien poussé pour me mettre à terre, mais le Seigneur m’a secouru.
BIBLE-DES-PEUPLES
Greek original
ὠσθεὶς ἀνετράπην τοῦ πεσεῖν καὶ ὁ κύριος ἀντελάβετό μου
BIBLE-DES-PEUPLES
On m’a poussé, bien poussé pour me mettre à terre, mais le Seigneur m’a secouru.
BIBLE-DES-PEUPLES
On m’a poussé, bien poussé pour me mettre à terre, mais le Seigneur m’a secouru.
Didymus the Blinde
Fragmenta in Psalmos
ριον ακαταισχυντος διαμενων, κατα το ̓Επι σοι, κυριε, η λπισα, μη καταισχυνθειην εις τον αιωνα. 1074 Ps 117,10–13 Ει μη υπερβολικως ει ρηται, αδυνατον το επαγγελλομενον· πως γαρ ε να α νδρα εν τηι Ιουδαιαι διατριβοντα παντα τα ε θνη εκυκλωσαν και κυκλουντα γε αυτον ̓ πολεμουντες,…
Various
Patrologia Latina Vol. 171 (Migne)
tra sustinuit et evexit. Dicat ergo Petrus: Impulsus eversus sum ut caderem, et Dominus suscepit me (Psal. CXVII, 13) . [Col. 0167B] Dicas et tu vento tentationis, ut mergaris, impulsa; sed ne submergaris, firma petra sustinenda: Auxilium meum a Domino qui fecit coelum et terram…
Various
Patrologia Latina Vol. 183 (Migne)
ersus sum ut caderem, ait Propheta: sed nihil proficit qui impulit me, quoniam Dominus suscepit me (Psal. CXVII, 13) . Sic ergo dicet fidelis anima Domino: Susceptor meus es tu. Possunt omnia dicere: Creator meus es tu; possunt et animalia dicere: Pastor meus es tu; possunt omne…
For an immersive study of Psalms 117:13 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →