Translations
BIBLE-DES-PEUPLES
Je ne mourrai, pas mais je vivrai et je dirai les hauts faits du Seigneur.
BIBLE-DES-PEUPLES
Je ne mourrai, pas mais je vivrai et je dirai les hauts faits du Seigneur.
Je ne mourrai, pas mais je vivrai et je dirai les hauts faits du Seigneur.
BIBLE-DES-PEUPLES
Greek original
οὐκ ἀποθανοῦμαι ἀλλὰ ζήσομαι καὶ ἐκδιηγήσομαι τὰ ἔργα κυρίου
BIBLE-DES-PEUPLES
Je ne mourrai, pas mais je vivrai et je dirai les hauts faits du Seigneur.
BIBLE-DES-PEUPLES
Je ne mourrai, pas mais je vivrai et je dirai les hauts faits du Seigneur.
Origen
Commentarii In Evangelium Joannis
ρ 7 Vgl. Job. 8, 41. — 13 Vgl. Num. 25, 6 ff. — 15 Vgl. I Sam. 17, 45. 51. — 19 Vgl. Gen. 3, 6. — 24 Ps. 117, 17 (ℵa RT). — 27 Matth. 22, 31 f. (Vgl. Exod. 3, 6.) — 31 Luk. 20, 37 f. ἡ ὀ. ἧς] ἢ ὀργῆς, corr. Br | 12 ἀποκτονως | 13 ἰσδραηλίτην | 14 > We | 16 ἰσδραὴλ πατάξας + Br |…
Various
Patrologia Latina Vol. 182 (Migne)
d vivam et narrabo opera Domini; et illud: Impulsus eversus sum ut caderem, et Dominus suscepit me (Psal. CXVII, 17, 13) . 41 EPISTOLA XXIV. AD MAGISTRUM GILLEBERTUM UNIVERSALEM [Note: [Col. 0127D] Scripta circa annum 1130. Sic dictus, Gilbertus quod «in cunctis hujus mundi…
Various
Patrologia Latina Vol. 184 (Migne)
ar (III Reg. XVII, 10-16) : imo, Domine, non moriar, sed vivam [Col. 0378C] et narrem opera Domini (Psal. CXVII, 17) . Stans igitur in domo solitudinis quasi onager solitarius, et habitaculum habens in terra salsuginis, et attrahens ventum amoris mei (Jerem. II, 24) , os meum ap…
For an immersive study of Psalms 117:17 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →