Translations
BIBLE-JERUSALEM
Yahvé garde tous ceux qui l'aiment, tous les impies, il les détruira.
BIBLE-JERUSALEM
Yahvé garde tous ceux qui l'aiment, tous les impies, il les détruira.
Yahvé garde tous ceux qui l'aiment, tous les impies, il les détruira.
BIBLE-JERUSALEM
Greek original
φυλάσσει κύριος πάντας τοὺς ἀγαπῶντας αὐτὸν καὶ πάντας τοὺς ἁμαρτωλοὺς ἐξολεθρεύσει
BIBLE-JERUSALEM
Yahvé garde tous ceux qui l'aiment, tous les impies, il les détruira.
BIBLE-JERUSALEM
Yahvé garde tous ceux qui l'aiment, tous les impies, il les détruira.
Didymus the Blinde
Fragmenta in Psalmos
εληματα γαρ αυτου αι κατ' ει δος αρεται, ε ν δε γενικον θελημα αυτου η καθολου και κοινη αρετη. 1262 Ps 144,20 ̔Ο θελων φρουρηθηναι παρ' αυτου, ο πως κατα μηδεν ο πονηρος α ψεται αυτου, αγαπατω τον θεον εξ ο λης της καρδιας και ψυχης και ισχυος. τοις ου τω υπ' αυτου φυλαττομενοις…
Various
Patrologia Latina Vol. 119 (Migne)
alvos faciet eos: Custodit Dominus omnes diligentes se, et [Col. 0105D] omnes peccatores disperdet (Psal. CXLIV, 18-20) . Utriusque partis justum judicium copiosa et generali laudatione commendatur, cum statim subjungitur: Laudationem Domini loquetur os meum, et benedicat omnis…
Various
Patrologia Latina Vol. 146 (Migne)
em coelos fecit (Psal. XCV, 5) . Custodit Dominus omnes diligentes se et omnes peccatores disperdet (Psal. CXLIV, 20) . Suscipiens mansuetos Dominus, humilians autem peccatores usque ad terram (Psal. CXLVI, 6) . Ecce audistis, fratres charissimi, quam fortes sunt oppositae senten…
For an immersive study of Psalms 144:20 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →