Translations
Louis Segond 1910
Tous ceux qui espèrent en toi ne seront point confondus; Ceux-là seront confondus qui sont infidèles sans cause.
KJV
Yea, let none that wait on thee be ashamed: let them be ashamed which transgress without cause.
Yea, let none that wait on thee be ashamed: let them be ashamed which transgress without cause.
KJV
Hebrew original
Louis Segond 1910
Tous ceux qui espèrent en toi ne seront point confondus; Ceux-là seront confondus qui sont infidèles sans cause.
KJV
Yea, let none that wait on thee be ashamed: let them be ashamed which transgress without cause.
Didymus the Blinde
Fragmenta in Psalmos
ηται. πυρωθηναι ου ν εκατερα ταυτα αξιοι δι' επιπονου αγωγης, ι να ως χρυσος δοκιμος αναδειχθηι. 232 Ps 25,3 Ουκ α ν ηξιωσα παθειν τα προειρημενα επιπονα, ει μη κατανενοηκειν τον ε λεον σου 58 Ερευνητικο εργο: ∆ΡΟΜΟΙ ΤΗΣ ΠΙΣΤΗΣ – ΨΗΦΙΑΚΗ ΠΑΤΡΟΛΟΓΙΑ. Εργαστηριο ∆ιαχειρισης Πολιτισ…
Various
Patrologia Latina Vol. 125 (Migne)
, et circumdabo altare tuum, Domine, ut audiam vocem laudis tuae, et enarrem universa mirabilia tua (Psal. XXV, 3) . Sed, ut sanctus dicit Gregorius (Moral. XXIX, cap. 6) : «Video alios quibus per locum magisterii exhortandi sunt officia arguendique commissa, quia vident aliquid…
Various
Patrologia Latina Vol. 183 (Migne)
Col. 0228D] alio loco, Misericordia, inquit, tua ante oculos meos est, et complacui in veritate tua (Psal. XXV, 3) . Sed et Dominus ipse de eo: Veritas mea et misericordia mea cum ipso (Psal. LXXXVIII, 25) . 8. Sed considera etiam manifestos adventus Domini, quemadmodum scilice…
For an immersive study of Psalms 25:3 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →