Translations
Louis Segond 1910
L'Eternel est bon et droit: C'est pourquoi il montre aux pécheurs la voie.
KJV
Good and upright [is] the LORD: therefore will he teach sinners in the way.
Good and upright [is] the LORD: therefore will he teach sinners in the way.
KJV
Hebrew original
Louis Segond 1910
L'Eternel est bon et droit: C'est pourquoi il montre aux pécheurs la voie.
KJV
Good and upright [is] the LORD: therefore will he teach sinners in the way.
Didymus the Blinde
Fragmenta in Psalmos
ν απεσχομην, αλλα και του ∆ιηγησασθαι παντα τα θαυμασια σου α τεραστιως και παραδοξως επιτελεις. 234 Ps 25,8.9 ̔Ο τον κυριον εξ ο λης ψυχης αγαπων και τα του θεου παντα, ω ν ε ν και η ευπρεπεια του οι κου αυτου τυγχανει, αγαπαι· ευπρεπεια δε του οι κου του θεου η των δογματων αλη…
Various
Patrologia Latina Vol. 91 (Migne)
lexi decorem domus tuae, et locum [Note: [Col. 0141D] Al., habitationis. ] tabernaculi gloriae tuae (Psal. XXV, 8.) Usque ad locum ubi prius fixerat tabernaculum inter Bethel et Ai: in loco altaris quod fecerat prius, et [Col. 0142A] invocavit nomen Domini. Notandum quod beat…
Various
Patrologia Latina Vol. 91 (Migne)
e, historicus videlicet, allegoricus et anagogicus; verbi gratia: Domine, dilexi decorem domus tuae (Ps. XXV, 8) ; juxta historiam decorem domus, quam fecit Salomon Domino, inviolabilem permanere desiderabat; laudante eum in illa populo ejus. Juxta allegoriam, decorem sanctae Ecc…
For an immersive study of Psalms 25:8 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →