Translations
BIBLE-DES-PEUPLES
Le Seigneur délivre l’âme de ses serviteurs, ceux qui espèrent en lui ne seront pas perdants.
BIBLE-DES-PEUPLES
Le Seigneur délivre l’âme de ses serviteurs, ceux qui espèrent en lui ne seront pas perdants.
Le Seigneur délivre l’âme de ses serviteurs, ceux qui espèrent en lui ne seront pas perdants.
BIBLE-DES-PEUPLES
Greek original
λυτρώσεται κύριος ψυχὰς δούλων αὐτοῦ καὶ οὐ μὴ πλημμελήσωσιν πάντες οἱ ἐλπίζοντες ἐπ᾿ αὐτόν
BIBLE-DES-PEUPLES
Le Seigneur délivre l’âme de ses serviteurs, ceux qui espèrent en lui ne seront pas perdants.
BIBLE-DES-PEUPLES
Le Seigneur délivre l’âme de ses serviteurs, ceux qui espèrent en lui ne seront pas perdants.
Didymus the Blinde
Fragmenta in Psalmos
υς αλλ' εαυτους. και τον δικαιον γουν σπουδαιον ο ντα ο μισων πλημμελει και τιμωριαι περιπιπτει. 322 Ps 33,23a Σημειωτεον ο τι η κυριως λυτρωσις ψυχας απο αιχμαλωσιας ελευθεροι· ει γαρ ποτε και σωματα λυτρουται, ου προηγουμενως αλλα κατα συμβεβηκος τουτο ποιει· και ψυχαι δε ρυοντ…
Didymus the Blinde
Fragmenta in Psalmos
οηγουμενως αλλα κατα συμβεβηκος τουτο ποιει· και ψυχαι δε ρυονται ουκ α λλων η των δουλων αυτου. 323 Ps 33,23b Οι επι κυριον ελπιζοντες ουκ α ν διαμαρτοιεν των ελπιζομενων και προσδοκωμενων. 324 Ps 34,1bc ∆ιδασκει δε και εν ετεροις τινες η σαν οι πολεμουντες αυτον λεγων Οτι πολλο…
Various
Patrologia Latina Vol. 112 (Migne)
tam spem salutis nostrae ponamus, quia de eo scriptum est: «Non derelinquet omnes qui sperant in se (Ps. XXXIII, 23) . Et misericordia ejus a progenie in progenies timentibus eum.» His vero ita veraciter existentibus, jam [Col. 1255C] nunc de fraude antiqui hostis et necessaria…
For an immersive study of Psalms 33:23 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →