Translations
BIBLE-DES-PEUPLES
sous les cris d’insulte et les blasphèmes, et j’ai sous les yeux celui qui hait et se venge.
BIBLE-DES-PEUPLES
sous les cris d’insulte et les blasphèmes, et j’ai sous les yeux celui qui hait et se venge.
sous les cris d’insulte et les blasphèmes, et j’ai sous les yeux celui qui hait et se venge.
BIBLE-DES-PEUPLES
Greek original
ἀπὸ φωνῆς ὀνειδίζοντος καὶ παραλαλοῦντος ἀπὸ προσώπου ἐχθροῦ καὶ ἐκδιώκοντος
BIBLE-DES-PEUPLES
sous les cris d’insulte et les blasphèmes, et j’ai sous les yeux celui qui hait et se venge.
BIBLE-DES-PEUPLES
sous les cris d’insulte et les blasphèmes, et j’ai sous les yeux celui qui hait et se venge.
Didymus the Blinde
Fragmenta in Psalmos
μηκετι παρρησιαν ε χειν ανακεκαλυμμενωι τωι προσωπωι της ψυχης κατοπτριζεσθαι την δοξαν κυριου. 446 Ps 43,17 ̓Εκ της φωνης του ονειδιζοντος και δικην παραπαιοντος και παραλαλουντος ο λην εντροπην την ημεραν ει ναι κατενωπιον εαυτου θεωρει. απο δε του επιδεικνυντος εαυτου φοβερον…
For an immersive study of Psalms 43:17 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →