Translations
BIBLE-DES-PEUPLES
nos cœurs ne s’étaient pas repris, nos pas n’avaient pas dévié de ta route.
BIBLE-DES-PEUPLES
nos cœurs ne s’étaient pas repris, nos pas n’avaient pas dévié de ta route.
nos cœurs ne s’étaient pas repris, nos pas n’avaient pas dévié de ta route.
BIBLE-DES-PEUPLES
Greek original
καὶ οὐκ ἀπέστη εἰς τὰ ὀπίσω ἡ καρδία ἡμῶν καὶ ἐξέκλινας τὰς τρίβους ἡμῶν ἀπὸ τῆς ὁδοῦ σου
BIBLE-DES-PEUPLES
nos cœurs ne s’étaient pas repris, nos pas n’avaient pas dévié de ta route.
BIBLE-DES-PEUPLES
nos cœurs ne s’étaient pas repris, nos pas n’avaient pas dévié de ta route.
Didymus the Blinde
Fragmenta in Psalmos
λαθεσθαι του θεου, εξ εναντιας ανεπολουν θεον ως ε καστον ειπειν ̓Εν θλιψει του κυριου εμνησθην. 448 Ps 43,19b ̓Εκκλινει τας τριβους τινος ο θεος εκ της εαυτου οδου, παραδιδους αυτον ταις επιθυμιαις της καρδιας εαυτου και εις αδοκιμον νουν. 88 Ερευνητικο εργο: ∆ΡΟΜΟΙ ΤΗΣ ΠΙΣΤΗΣ –…
For an immersive study of Psalms 43:19 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →