Translations
BIBLE-DES-PEUPLES
Grâce à toi nous enfonçons l’adversaire, grâce à ton Nom nous piétinons celui d’en face.
BIBLE-DES-PEUPLES
Grâce à toi nous enfonçons l’adversaire, grâce à ton Nom nous piétinons celui d’en face.
Grâce à toi nous enfonçons l’adversaire, grâce à ton Nom nous piétinons celui d’en face.
BIBLE-DES-PEUPLES
Greek original
ἐν σοὶ τοὺς ἐχθροὺς ἡμῶν κερατιοῦμεν καὶ ἐν τῷ ὀνόματί σου ἐξουθενώσομεν τοὺς ἐπανιστανομένους ἡμῖν
BIBLE-DES-PEUPLES
Grâce à toi nous enfonçons l’adversaire, grâce à ton Nom nous piétinons celui d’en face.
BIBLE-DES-PEUPLES
Grâce à toi nous enfonçons l’adversaire, grâce à ton Nom nous piétinons celui d’en face.
Didymus the Blinde
Fragmenta in Psalmos
μελλοντας κληρονομειν σωτηριαν εις αντιληψιν χωρησαι ταχυ και την δι' εαυτων επικουριαν διδοναι. 441 Ps 43,6a Ωσπερ τισιν αλογοις ζυοις αμυντηριον κερας αναδεδωκεν ο θεος ο πως α ν απαλλαξωσιν τα βλαπτειν αυτα δυναμενα, ου τω τοις αγιοις κερατα αι του ̓Ιησου δυναμεις εισιν καθ' α…
Apollinaris Ladokien
Fragmenta in Psalmos
της σωτηριας του ημετερου λαου, και ισμεν οτι μελλει σοι ταυτης, και τηι σηι βουλησει θαρρουμεν. 57 Ps 43,6 Σε, φησιν, ωσει κερας εχομεν εις το αμυνεσθαι παντας εχθρους, και το σον ονομα το εφ' ημιν δωσει πατημα τους επανισταμενους και κρατειν ημων ελπιζοντας. 58 Ps 43,7 Ου γαρ π…
Various
Patrologia Latina Vol. 112 (Migne)
in terra. Cornu, fortitudo, ut in Psalmis: «In te inimicos ventilabimus cornu [Note: [Col. 0903] 8 Psal. XLIII, 6.] ,» id est, fortitudine tua superabimus hostes tuos. Cornu, eminentia, ut in Psalmis: «Usque ad cornu altaris [Note: [Col. 0903] 9 Psal. CXVI, 27.] ,» id est, usq…
For an immersive study of Psalms 43:6 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →