Translations
Louis Segond 1910
Mais Dieu sauvera mon âme du séjour des morts, Car il me prendra sous sa protection. -Pause.
KJV
But God will redeem my soul from the power of the grave: for he shall receive me. Selah.
But God will redeem my soul from the power of the grave: for he shall receive me. Selah.
KJV
Hebrew original
Louis Segond 1910
Mais Dieu sauvera mon âme du séjour des morts, Car il me prendra sous sa protection. -Pause.
KJV
But God will redeem my soul from the power of the grave: for he shall receive me. Selah.
Apollinaris Ladokien
Fragmenta in Psalmos
σιν και την εκ καρδιας ομολογιαν και την των ευχων πληρωσιν χρεος οφειλομενον παρα ανθρωπων θεωι. 86 Ps 49,15 Και ταυτα ποιων, φησιν, ευελπις εσο τευξεσθαι θεου βοηθουντος εν θλιψεσιν, ινα και δοξασηις αυτον ευεργετουμενος, απαυστως αναγων ευχαριστιας. 87 Ps 49,17®19 Παραλυσις τα…
Various
Patrologia Latina Vol. 101 (Migne)
0481B] Invoca me, ait Dominus per Prophetam, in die tribulationis meae [Leg., tuae] et eripiam te (Psal. XLIX, 15) . Dulcior lacte et melle ori nostro haec Domini promissio. Cum ergo tribulationes a falsis fratribus patimur, invocemus eum, qui nos ut invocemus hortatur. Certum…
Various
Patrologia Latina Vol. 132 (Migne)
ubintulit dicens: Et invoca [Col. 0851C] me in die tribulationis, et eruam te, et honorificabis me (Psal. XLIX, 15) . Itemque alias dicit: Laudans invocabo Dominum, et ab inimicis meis salvus ero (Psal. XVII, 4) . Denique quia hoc devotissime ac constantissime, et hi sancti De…
For an immersive study of Psalms 49:15 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →