Translations
BIBLE-DES-PEUPLES
Tâchez de comprendre, vous qui oubliez Dieu, sinon, gare à ma griffe! nul ne vous délivrera.
BIBLE-DES-PEUPLES
Tâchez de comprendre, vous qui oubliez Dieu, sinon, gare à ma griffe! nul ne vous délivrera.
Tâchez de comprendre, vous qui oubliez Dieu, sinon, gare à ma griffe! nul ne vous délivrera.
BIBLE-DES-PEUPLES
Greek original
σύνετε δὴ ταῦτα οἱ ἐπιλανθανόμενοι τοῦ θεοῦ μήποτε ἁρπάσῃ καὶ μὴ ᾖ ὁ ῥυόμενος
BIBLE-DES-PEUPLES
Tâchez de comprendre, vous qui oubliez Dieu, sinon, gare à ma griffe! nul ne vous délivrera.
BIBLE-DES-PEUPLES
Tâchez de comprendre, vous qui oubliez Dieu, sinon, gare à ma griffe! nul ne vous délivrera.
Didymus the Blinde
Fragmenta in Psalmos
μιζεις με ο μοιον σοι τυγχανειν· ε δοξας με γαρ χαιροντα οι ς πραττεις μη επεξερχεσθαι κατα σου. 530 Ps 49,22 Οι ληθην θεου δια ραθυμιας αναλαβοντες, συνεσιν λαβετε των ειρημενων επιστανοντες ο τι κα ν μακροθυμω επι τοις αμαρτημασιν ου χαιρω ουδ' ως πονηρος ποιω τουτο αλλ' αγαθοτ…
Thomas Aquinas
Summa Theologica
n one way, as regards the term of transport---as when it is carried away to punishment, according to Ps. 49:22, "Lest He snatch you away, and there be none to deliver you"; in another way, as regards the manner connatural to man, which is that he should understand the truth throu…
Various
Patrologia Latina Vol. 136 (Migne)
rverse negligit: Intelligite haec, qui obliviscimini Deum, nequando rapiat, et non sit qui eripiat (Psal. XLIX, 22) . [Col. 0272B] 23. Tu vero, bone rex, Christianissime princeps, dum te ab istis similibus prudentissime caveris respectu illius, a quo quotidie prosperis ad vota…
For an immersive study of Psalms 49:22 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →