Translations
Louis Segond 1910
Je connais tous les oiseaux des montagnes, Et tout ce qui se meut dans les champs m'appartient.
KJV
I know all the fowls of the mountains: and the wild beasts of the field [are] mine.
I know all the fowls of the mountains: and the wild beasts of the field [are] mine.
KJV
Hebrew original
Louis Segond 1910
Je connais tous les oiseaux des montagnes, Et tout ce qui se meut dans les champs m'appartient.
KJV
I know all the fowls of the mountains: and the wild beasts of the field [are] mine.
Origen
Commentarium In Evangelium Matthaei (Lib. 12-17)
. Orig. hom. V, 14 in Jer. (III, 44, 13ff) - 6. 18. 28 Job 14, 4f - 13 (lat.) Vgl. Sir. 14, 18? - 15 Ps. 50, 7 - 19f Vgl. Joh. 3, 3. 5 - 21 Vgl. I. Kor. 13, 12 - 28f Vgl. I. Kor. 13, 12 - 29 Vgl. Tit. 3, 5 2/3 <μυστήριόν ἐστιx003E; Kl, vgl. lat. 6 μὲν <Μ |γένεσιν +hanc lat. 13 ὰν…
Origen
Commentarium In Evangelium Matthaei (Lib. 12-17)
. Orig. hom. V, 14 in Jer. (III, 44, 13ff) - 6. 18. 28 Job 14, 4f - 13 (lat.) Vgl. Sir. 14, 18? - 15 Ps. 50, 7 - 19f Vgl. Joh. 3, 3. 5 - 21 Vgl. I. Kor. 13, 12 - 28f Vgl. I. Kor. 13, 12 - 29 Vgl. Tit. 3, 5 2/3 <μυστήριόν ἐστιx003E; Kl, vgl. lat. 6 μὲν <Μ |γένεσιν +hanc lat. 13 ὰν…
Methodius
In Genesim (In Catenis)
27 — 14 Psal. 101, 10 — 17 Psal. 105, 1 — 23 Hebr. 9, 14 9 »zerschlag.« S 188v καὶ τεταπεινωμένην + Psal. 50 11 »auch« i: »nicht« ne S | »Esther«: ibir S 14 »hundertersten« sto pervom S c : speti vpervom S
For an immersive study of Psalms 50:11 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →