Translations
BIBLE-DES-PEUPLES
Qu’une mort subite les surprenne, qu’ils descendent pleins de vie au séjour d’en bas.
BIBLE-DES-PEUPLES
Qu’une mort subite les surprenne, qu’ils descendent pleins de vie au séjour d’en bas.
Qu’une mort subite les surprenne, qu’ils descendent pleins de vie au séjour d’en bas.
BIBLE-DES-PEUPLES
Greek original
ἐλθέτω θάνατος ἐπ᾿ αὐτούς καὶ καταβήτωσαν εἰς ᾅδου ζῶντες ὅτι πονηρίαι ἐν ταῖς παροικίαις αὐτῶν ἐν μέσῳ αὐτῶν
BIBLE-DES-PEUPLES
Qu’une mort subite les surprenne, qu’ils descendent pleins de vie au séjour d’en bas.
BIBLE-DES-PEUPLES
Qu’une mort subite les surprenne, qu’ils descendent pleins de vie au séjour d’en bas.
Marcellus of Ankara
Fragmenta
29, — 28 6 vgl. S. 205, 31 — 16 Dan. 9, Θ΄? — 18f Tit. .8, 4 — 20 Ps. 54, 15 — 24 Matth. 28, 20 — 27 Ps. 54, 16 — 32 vgl. S. 203, 14 1 καὶ] + ὁ V Ι δύναται] + ἔτι Acac. Ι 3 θεός2] + ὄντως Acac. | 4 καὶ1] + ὁ V | 5 οὑν < Ερ. 72, 9 Ι αὐτῶν Ερ. 72, 9 Ι προεῖπον Ερ. 72, 6 Ι πάν τὼς Ε…
Origen
Commentarium In Evangelium Matthaei (Lib. 12-17)
istis, ne forte gravius sit gustare mortem quam 9—150, 14 Vgl. C luc Nr. 27 Or. 10 Psal. 88, 49 — 12 Psal. 54, 16 — 15 Jes. 25, 8 — 16 Apoc. 6, 8 — 24 Jes. 25, 8 — 26 Apoc. 6, 8 — 34—150,9 Vgl. Β (Matthaei) I, 150 2—6 An. 8/9 γεύσοσθαι 〈θονότου〉 Koe, vgl. lat. 19 μὲν<M 28 τάχ ἂν…
Origen
Commentarium In Evangelium Matthaei (Lib. 12-17)
όντες . . . κόλλυβα τοῖς προσιοῦσιν, εὐτελῆ καὶ εὐκαταφρόντα νομίσματα — 151 Vgl. Matth. 10, 16 - 18 Ps. 54, 7 - 22 ff Zu dieser »erschütternden, gewaltigen« Darlegung der MiBstande in der Kirehe vgl. Harnack TU. 4, 136 — 22ff Vgl. Hier. in Matth. 164 D: ceterum secundum mysticos…
For an immersive study of Psalms 54:16 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →