Translations
Louis Segond 1910
Oui, c'est lui qui est mon rocher et mon salut; Ma haute retraite: je ne chancellerai guère.
KJV
He only [is] my rock and my salvation; [he is] my defence; I shall not be greatly moved.
He only [is] my rock and my salvation; [he is] my defence; I shall not be greatly moved.
KJV
Hebrew original
Louis Segond 1910
Oui, c'est lui qui est mon rocher et mon salut; Ma haute retraite: je ne chancellerai guère.
KJV
He only [is] my rock and my salvation; [he is] my defence; I shall not be greatly moved.
Suda
Suidae lexicon
(in Act. ap. 16, 14) 2102 ἀναριθμήτωϲ ═ P, Ba 347, 7 H cf. An. Ox. 2, 464,18, Theodot. ap. Thdr. in Ps. 62, 2 ἓν sq. Thdr. in Ps. 62, 2, PG 80, 1336cd, 1337a 2104 — καλούμενοϲ Harp. ═ P cf. Bk. 297, 16 2105 l. ═ Ambr. 944 2106— κλητική cf. Gramm. gr. 4, 1, 1, 285, 2 sq, Et. M. 68…
Suda
Suidae lexicon
ἀναριθμήτωϲ ═ P, Ba 347, 7 H cf. An. Ox. 2, 464,18, Theodot. ap. Thdr. in Ps. 62, 2 ἓν sq. Thdr. in Ps. 62, 2, PG 80, 1336cd, 1337a 2104 — καλούμενοϲ Harp. ═ P cf. Bk. 297, 16 2105 l. ═ Ambr. 944 2106— κλητική cf. Gramm. gr. 4, 1, 1, 285, 2 sq, Et. M. 684, 51 cett Ποϲείδιον sq. ═…
Didymus the Blinde
Fragmenta in Psalmos
αρ κατα την επανορθωτικην δικαιοσυνην η ισοτης, αλλα κατα την διανεμητικην το ι σον και α νισον. 636 Ps 62,2a Κατορθουται τουτο τωι γενομενωι εκτος αγνοιας και κακιας, ως φαναι ̔Η νυξ προεκοψεν, η δε ημερα η γγικεν. τουτωι συναιδει το ̓Εκ νυκτος ορθριζει το πνευμα μου προς σε, ο…
For an immersive study of Psalms 62:2 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →