Skip to main content
bible.reafit.ai

But let the righteous be glad; let them rejoice before God: yea, let them exceedingly rejoice.

KJV

Hebrew original

Translations

Louis Segond 1910

Mais les justes se réjouissent, ils triomphent devant Dieu, Ils ont des transports d'allégresse.

KJV

But let the righteous be glad; let them rejoice before God: yea, let them exceedingly rejoice.

Patristic reading

3
  • Rufinus Aquileiensis

    Commentarius In Symbolum Apostolorum

    in cor- ruptionem (Psal. 29. 10.)? Et iterum : Descendi d in limum profundi, et non est substantia (Psal. 68. 3.). Sed et Joannes dicit : Tu es qui venturus es, (in in- fernum sine dubio) an alium expectamus (Matth. 11, 3.)? Unde et Petrus dicit : Quia Christus mortificatus carne…
  • Epiphanius

    Panarion (Adversus Haereses)

    π᾿ αὐτοῦ κεχαρισμένης συνέσεως τοῖς ἀνθρώποις οἴδαμεν καὶ νοοῦμεν. συμβέβηκεν δέ σοι, ὦ Ἡρακλέων, 21 Psal. 68, 3 V M 1 καφφώσας, π oben über V corr 5f <πνευματικὸς> * 8 ῆ auf Rasur V corr 16 προκειμένην, ν auf Rasur V corr προκειμένη M 17 <τοὺς> 19 λοιμώδεις . . βορβορώδεις *] λο…
  • Eusebius of Caesarea

    Hypomnema de Psalmis

    t die Veränderung und Verwandlung dessen, der unseretwegen in die Tiefen des geisti gen Meeres (vgl. Ps 68,3) hinabgestiegen ist, und was mit seinem Leiden zusammenhängt, das er auch klarmacht durch die Worte: Sie reichten Galle zu meiner Speise, und gaben mir Essig zu trinken ge…

Go deeper

For an immersive study of Psalms 68:3 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.

Full study