Translations
Louis Segond 1910
Je dis à ceux qui se glorifient: Ne vous glorifiez pas! Et aux méchants: N'élevez pas la tête!
KJV
I said unto the fools, Deal not foolishly: and to the wicked, Lift not up the horn:
I said unto the fools, Deal not foolishly: and to the wicked, Lift not up the horn:
KJV
Hebrew original
Louis Segond 1910
Je dis à ceux qui se glorifient: Ne vous glorifiez pas! Et aux méchants: N'élevez pas la tête!
KJV
I said unto the fools, Deal not foolishly: and to the wicked, Lift not up the horn:
Origen
Prologi varii in Psalmos
(Ps 75,2a), in der Septuaginta und bei Theodotion nach der Stelle: Waffe und Langschwert und Krieg (Ps 75,4b), Diapsalma, bei Symmachus nach der Stelle: Rundschild und Kurzschwert und Krieg gleicherweise Diapsalma, stattdessen aber bei Aquila nach der Stelle: Eckschild und Krieg…
Various
Patrologia Latina Vol. 112 (Migne)
Per arcum insidiae ferientium, ut in Psalmis: «Ibi confregit potentias, arcum [Note: [Col. 0863] 8 Psal. LXXV, 4.] ,» id est, ibi destruxit robora insidiantium. Argentum est eloquium spirituale, ut in Isaia: «Argentum tuum versum est in scoriam [Note: [Col. 0863] 9 Isa. I,…
Various
Patrologia Latina Vol. 112 (Migne)
separationem. Gladius, persecutio, ut in Psalmis: «Scutum, gladium et bellum [Note: [Col. 0941] 5 Psal. LXXV, 4.] ,» id est, Dominus ab Ecclesia sua et vitium aufert excusationis, et + armum persecutionis, et infestationem hostis. Gladius, malitiam diaboli, ut in Job: «Qui…
For an immersive study of Psalms 75:4 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →