Translations
Louis Segond 1910
Quand je contemple les cieux, ouvrage de tes mains, La lune et les étoiles que tu as créées:
KJV
When I consider thy heavens, the work of thy fingers, the moon and the stars, which thou hast ordained;
When I consider thy heavens, the work of thy fingers, the moon and the stars, which thou hast ordained;
KJV
Hebrew original
Louis Segond 1910
Quand je contemple les cieux, ouvrage de tes mains, La lune et les étoiles que tu as créées:
KJV
When I consider thy heavens, the work of thy fingers, the moon and the stars, which thou hast ordained;
Epiphanius
Panarion (Adversus Haereses)
σαν ἀριθμόν, οὓτοι δὲ οἱ ἓξ τετραπλασιασθέντες τὰς εἰκοσιτέσσαρας ἀπεκύησαν μορφάς. καὶ τὰ με) τῆς 4 Psal. 8, 3 — 5 Psal. 18, 2 V M lat. Hipp. (Z. —18 ausgelassen) 1 ἐπιβοᾷ + ὁμοίως Hipp. | τούτων] hunc lat. τοῦτον Hipp. 2 αἱ < 3 καὶ θρηνοῦσα — αὐτόν + Hipp. | * alte ücke, änze κ…
Origen
In Jeremiam (Homiliae 12-20)
τὰς χεῖρας Ναβουχοδονόσορ. πῶς πάντες οἱ πόνοι σου; λεχθήσεταί σοι, 1 ff. Vgl. S. 3, 15 ff. — 4 Vgl. Psal. 8, 3. — 6 Vgl. I Tim. 1, 20 u. II Tim. 1, 15. Ebenso Hom. 19, 3 in Num. (Lo 10, 238): sicut Phygellus et Hermogenes, de quibus Paulus dicit: »quos tradidi, inquit, Satanae,…
Origen
Commentarium In Evangelium Matthaei (Lib. 10-11)
27 — 18. 20 Vgl. I. Kor. 1, 28 — 18 Vgl. Rom. 10, 19 (Deut. 32, 21) — 19 f Vgl. I. Kor. 1, 21 — 20 f Psal. 8, 3 1 ἐξεληλυθεῖαν H a 5 ὁ καὶ Μ ~ H | ὅτε δεῖ] ὅτ᾿ ἔδει ? Kl ὅ ἔδει Koe 12 γινώσκομεν Kl γινώσκοντες MH 28 κάλλους Μ H a καὶ ἄλλους H c. r. | Ε; Koe, vgl. Ζ. 27 29 f τὸν κ…
For an immersive study of Psalms 8:3 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →