Translations
Louis Segond 1910
Les oiseaux du ciel et les poissons de la mer, Tout ce qui parcourt les sentiers des mers.
KJV
The fowl of the air, and the fish of the sea, [and whatsoever] passeth through the paths of the seas.
The fowl of the air, and the fish of the sea, [and whatsoever] passeth through the paths of the seas.
KJV
Hebrew original
Louis Segond 1910
Les oiseaux du ciel et les poissons de la mer, Tout ce qui parcourt les sentiers des mers.
KJV
The fowl of the air, and the fish of the sea, [and whatsoever] passeth through the paths of the seas.
Methodius
De Resurrectione
οὔσης εὐταξίας κατὰ τὸν ἀέρα καὶ γα- 3 Mt. 22, 23 – 6 Mt. 22, 30 – 11 vgl. Plato Axioch. 371 D – 14 Psal. 8, 6 – 16 vgl. Symp. S. 85, 12f 1 παραβ.] ἐποίησαν w. e. sch. + S 1 f τὸν . . . λόγον <S 2τῆς <C | ἀπορησωςι U C (vgl. Orig. In Mt. 17, 29f), wohl verderbt: ἀποκηρύσσουσι V,…
Didymus the Blinde
Fragmenta in Psalmos
παντα, πολλους υιους εις δοξαν αγαγοντα, τον αρχηγον της σωτηριας αυτων δια παθηματων τελειωσαι. 50 Ps 8,8–9 Ορα την ακολουθιαν· ου καθαπαξ παντων θνητων ζυων α ρχειν τεθειται, αλλα των ημερων. ου γαρ κρατει μονοκερωτος, ουδε των α λλων ισχυρων τε και αγριων παρισταται ως ημερων…
Thomas Aquinas
Summa Theologica
end. Wherefore in the order of nature, all such things are below man, and made for him, according to Ps. 8:8 : "Thou hast subjected all things under his feet." And as to artificial wealth, it is not sought save for the sake of natural wealth; since man would not seek it except be…
For an immersive study of Psalms 8:8 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →