Translations
Louis Segond 1910
Est-ce pour les morts que tu fais des miracles? Les morts se lèvent-ils pour te louer? Pause.
KJV
Wilt thou shew wonders to the dead? shall the dead arise [and] praise thee? Selah.
Wilt thou shew wonders to the dead? shall the dead arise [and] praise thee? Selah.
KJV
Hebrew original
Louis Segond 1910
Est-ce pour les morts que tu fais des miracles? Les morts se lèvent-ils pour te louer? Pause.
KJV
Wilt thou shew wonders to the dead? shall the dead arise [and] praise thee? Selah.
Didymus the Blinde
Fragmenta in Psalmos
αι αληθειαι και φωτι και λογωι του θεου υπαρχουσα, αλλα και παρα τοις κυκλουσι σε η αληθεια σου. 885 Ps 88,10 Νοησεις και ου τως· πιστις του δεσποζειν αυτον πασης της κτισεως και της θαλασσης τα περι του ̓Ιωνα αναγραφεντα· εκει γαρ εξεγηγερκεναι κλυδωνα εν τηι θαλασσηι λεγεται, κ…
Various
Patrologia Latina Vol. 152 (Migne)
ntur ad hoc ut Ecclesiam persecutione repleant. Unde alibi Psalmista: «Tu dominaris potestati maris (Psal. LXXXVIII, 10) ,» etc. Ostendit etiam adhuc quomodo Dominus magnificatus erit sic. Vere magnificatus eris, qui emittis, id est extra mittes in propatulo, scilicet fontes, i…
Various
Patrologia Latina Vol. 154 (Migne)
xcelsi, qui dominatur potestati [Note: [Col. 1297] potestatis c. ] maris, motum autem fluctuum ejus (Ps. LXXXVIII, 10) pro voluntate sua et qualitate hominum [Col. 1298A] aut mitigat aut exasperat. Itaque comes castigatus et humiliatus, versa vice abbatem petit et obsecrat ut er…
For an immersive study of Psalms 88:10 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →