Translations
BIBLE-DES-PEUPLES
Je le soutiendrai de ma main, mes coups d’éclat le rendront fort.
BIBLE-DES-PEUPLES
Je le soutiendrai de ma main, mes coups d’éclat le rendront fort.
Je le soutiendrai de ma main, mes coups d’éclat le rendront fort.
BIBLE-DES-PEUPLES
Greek original
ἡ γὰρ χείρ μου συναντιλήμψεται αὐτῷ καὶ ὁ βραχίων μου κατισχύσει αὐτόν
BIBLE-DES-PEUPLES
Je le soutiendrai de ma main, mes coups d’éclat le rendront fort.
BIBLE-DES-PEUPLES
Je le soutiendrai de ma main, mes coups d’éclat le rendront fort.
Didymus the Blinde
Fragmenta in Psalmos
ερβατου ου τως αποκαθισταμενου, ο τι του κυριου βασιλεως ημων η αντιληψις και του αγιου ̓Ισραηλ. 889 Ps 88,20–23 ̔Ο αντιλαμβανομενος προφορικου λογου ει μεν αυτο μονον αι σθοιτο αυτου η ακουστος ει η, εν ακοηι λεγοντα ε χει τον λαλουντα, ει δε νοοιη τα απαγγελλομενα, ουκ ακοηι αλ…
Didymus the Blinde
Fragmenta in Psalmos
ς δε δια των ομοιων ∆ιδυμωι σχεδον προεισιν ενθυμηματων οι ς επιλεγει· ̔Ο μεν των προφητων κτλ. 890a Ps 88,21–23 Τον ο ντα ∆αυιδ φησιν, επει εκ σπερματος ∆αυιδ το κατα σαρκα τυγχανει, δυνατον και ικανον χειρι τυγχανοντα· εις τουτο γαρ μεταλαμβανεται η ∆αυιδ φωνη. ευ ρον και αγιωι…
For an immersive study of Psalms 88:22 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →