Skip to main content
bible.reafit.ai

A Psalm [or] Song for the sabbath day. [It is a] good [thing] to give thanks unto the LORD, and to sing praises unto thy name, O most High:

KJV

Hebrew original

Translations

Louis Segond 1910

Psaume. Cantique pour le jour du sabbat. Il est beau de louer l'Eternel, Et de célébrer ton nom, ô Très-Haut!

KJV

A Psalm [or] Song for the sabbath day. [It is a] good [thing] to give thanks unto the LORD, and to sing praises unto thy name, O most High:

Patristic reading

3
  • Origen

    Prologi varii in Psalmos

    ster gilt, dessen Anfang lautet: Der Herr ist König geworden. Er hat sich mit Wohlgestalt bekleidet (Ps 92,1b). Auch er sei von Moses, sagte er, gleicherweise auch der dreiundneunzigste, dessen Anfang lautet: Ein Gott der Vergeltung ist der Herr (vgl. Ps 93,1b), und der vierundne…
  • Apollinaris Ladokien

    Fragmenta in Psalmos

    τησεται καθαπερ εν τωι τριτωι ελεγετο ψαλμωι· καν επτακις πεσηι κατα την παροιμιαν, αναστησεται. 161 Ps 92,1b®d ∆υνατον ουν και οσον προς την εις ανθρωπους επιγνωσιν λεγεσθαι το ενδυεσθαι δοξαν και περιζωννυεσθαι δυναμιν, οικειοτερον δε προς την εν προτεραι παρουσιαι γενομενην αδ…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 100 (Migne)

    virtutum vestimentis ornaretur, quibus Conditor, de quo legitur: Dominus regnavit, decore indutus (Psal. XCII, 1) , id est, omnium virtutum splendore et totius bonitatis decore ornatus? Vel quod majus homini potest esse dedecus, aut infelicior miseria, quam ut hac similitudinis…

Go deeper

For an immersive study of Psalms 92:1 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.

Full study