Translations
Louis Segond 1910
N'endurcissez pas votre coeur, comme à Meriba, Comme à la journée de Massa, dans le désert,
KJV
Harden not your heart, as in the provocation, [and] as [in] the day of temptation in the wilderness:
Harden not your heart, as in the provocation, [and] as [in] the day of temptation in the wilderness:
KJV
Hebrew original
Louis Segond 1910
N'endurcissez pas votre coeur, comme à Meriba, Comme à la journée de Massa, dans le désert,
KJV
Harden not your heart, as in the provocation, [and] as [in] the day of temptation in the wilderness:
Various
Patrologia Latina Vol. 86 (Migne)
tantum litterae Hebraicae apponuntur, et illa alia in nostro Psalterio addita antiquitatem redolent. Psalmo XCV, 8, haec verba in nostro Codice leguntur: Dicite in nationibus: Dominus regnavit a ligno, a Justino, Tertuliano, atque aliis Patribus tantopere commendata, et a Fortuna…
Various
Patrologia Latina Vol. 112 (Migne)
tra. Per atrium prophetae et apostoli, ut in Psalmis: «Introite in atria ejus [Note: [Col. 0869] 2 Psal. XCV, 8.] ,» id est, apostolis et prophetis ejus conformes estote. Per atria, praecepta charitatis, ut in Psalmis: «In atriis domus Dei nostri [Note: [Col. 0869] 3 Psal. XC…
For an immersive study of Psalms 95:8 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →