Translations
Louis Segond 1910
et il était revêtu d'un vêtement teint de sang. Son nom est la Parole de Dieu.
KJV
And he [was] clothed with a vesture dipped in blood: and his name is called The Word of God.
And he [was] clothed with a vesture dipped in blood: and his name is called The Word of God.
KJV
Greek original
Louis Segond 1910
et il était revêtu d'un vêtement teint de sang. Son nom est la Parole de Dieu.
KJV
And he [was] clothed with a vesture dipped in blood: and his name is called The Word of God.
Origen
Commentarium In Evangelium Matthaei (Lib. 12-17)
atth. 11, 15 usw. - 4. 9 (lat.). 11 Vgl.Marc.9, 1 — 8 — 142, 26 Vgl Ciuc Nr. 27 Or. — 24f Joh. 1, 1; Apoc. 19, 13 2 οἶν Μ 6–142, 26 hier nach lat., hinter S. 150,14 MH 10 καὶ Kl mit C luc Nr. 27 lat. ἢ MH 13 ἐλαμπόμενα ἐν ταῖς Μ λαμπόμενα ταῖς H a, s. 1. add. ἐλ Hc 18 δὲ ὁρῶν Kl,…
Origen
Commentarium In Evangelium Matthaei (Lib. 12-17)
atth. 11, 15 usw. - 4. 9 (lat.). 11 Vgl.Marc.9, 1 — 8 — 142, 26 Vgl Ciuc Nr. 27 Or. — 24f Joh. 1, 1; Apoc. 19, 13 2 οἶν Μ 6–142, 26 hier nach lat., hinter S. 150,14 MH 10 καὶ Kl mit C luc Nr. 27 lat. ἢ MH 13 ἐλαμπόμενα ἐν ταῖς Μ λαμπόμενα ταῖς H a, s. 1. add. ἐλ Hc 18 δὲ ὁρῶν Kl,…
Various
Patrologia Latina Vol. 112 (Migne)
est caro Christi, ut in Apocalypsi: «Et vestitus erat veste aspersa sanguine [Note: [Col. 1075] 19 Apoc. XIX, 13.] ,» quod Christus apparuit in similitudine carnis peccati. Vestis, charitas, ut in Evangelio: «Et super * vestimenta mea miserunt sortem [Note: [Col. 1075] 20 Mat…
For an immersive study of Revelation 19:13 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →