Skip to main content
bible.reafit.ai
Romans 1:5Rom.1.5

By whom we have received grace and apostleship, for obedience to the faith among all nations, for his name:

KJV

Greek original

Translations

Louis Segond 1910

par qui nous avons reçu la grâce et l'apostolat, pour amener en son nom à l'obéissance de la foi tous les païens,

KJV

By whom we have received grace and apostleship, for obedience to the faith among all nations, for his name:

Patristic reading

3
  • Origen

    Commentarium In Evangelium Matthaei (Lib. 12-17)

    Vgl. Hier. in Matth. 158 A: secus viam, quia videhantiir quidem legis habere notitiam etc. - 21 Vgl. Rom. 1, 3 – 32 ff Vgl. III. Regn. 12 3f Ἰούδας οἱ Kl, vgl. Vgl. lat., 30 u. S. 511, 10 Ἱουδαῖοι Μ Η 14 <τυφλῶν> Kl, vgl. lat. 23/24 συνίεσαν, vtdvintellegebant quamlat. 32 <δύο> d…
  • Origen

    Commentarium In Evangelium Matthaei (Lib. 12-17)

    Vgl. Hier. in Matth. 158 A: secus viam, quia videhantiir quidem legis habere notitiam etc. - 21 Vgl. Rom. 1, 3 – 32 ff Vgl. III. Regn. 12 3f Ἰούδας οἱ Kl, vgl. Vgl. lat., 30 u. S. 511, 10 Ἱουδαῖοι Μ Η 14 <τυφλῶν> Kl, vgl. lat. 23/24 συνίεσαν, vtdvintellegebant quamlat. 32 <δύο> d…
  • Joannis Scylitzae

    Synopsis historiarum

    ν και τρεψαμενος, καιριαν δε τυπεις και αυτος, επανηκεν εις την βασιλιδα και μετα μικρον ετελευτησε. Roman1.5 Τοτε δη και τωι βασιλει Ῥωμανωι επιβουλη μηνυεται κατ' αυτου, προστατην εχουσα τον σακελλαριον Ἀναστασιον, υπερ του βασιλεως Κωνσταντινου δηθεν αγωνιζομενον. και των αιτι…

Go deeper

For an immersive study of Romans 1:5 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.

Full study