Translations
Louis Segond 1910
C'est ce qui paraîtra au jour où, selon mon Evangile, Dieu jugera par Jésus-Christ les actions secrètes des hommes.
KJV
In the day when God shall judge the secrets of men by Jesus Christ according to my gospel.
In the day when God shall judge the secrets of men by Jesus Christ according to my gospel.
KJV
Greek original
Louis Segond 1910
C'est ce qui paraîtra au jour où, selon mon Evangile, Dieu jugera par Jésus-Christ les actions secrètes des hommes.
KJV
In the day when God shall judge the secrets of men by Jesus Christ according to my gospel.
Eusebius of Caesarea
Historia Ecclesiastica
έλιόν μου ” τῶν δὲ λοιπῶν ἀκολούθο τοῦ Παύλου Κρίσκης μὲν ἐπὶ τὰς Γαλλίας στειλάμει 23 Luc. 1, 3. 28 Rom. 2, 16. 2. Tim. 2, 8. ὑπ’ αὐτοῦ μαρτυρεῖται, Λίνος δὲ, οὗ μέμνηται συν- όντος ἐπὶ Ῥώμης αὐτῷ κατὰ τὴν δευτέραν πρὸς Τιμόθεον ἐπιστολὴν , πρῶτος μετὰ Πέτρον τῆς Ῥωμαίων ἐκκλησί…
Eusebius of Caesarea
Historia Ecclesiastica
εὐαγγελίου μνημονεύειν ὁ Παῦλος εἴωθεν, ὁπηνίκα ὡς περὶ ἰδίου τινὸς εὐαγγελίου γράφων ἔλεγεν “ κατὰ Rom. 2, 16 2 Tim. 2, 8 2 Tim. 4, 10 2 Tim. 4, 21 τὸ εὐαγγέλιόν μου.” τῶν δὲ λοιπῶν ἀκολούθων τοῦ Παύλου Κρήσκης μὲν ἔπι τὰς Γαλλίας στειλάμενος ὐπ᾿ αὐτοῦ μαρτυρεῖται, Λίνος δὲ, οὗ…
Origen
Commentarii In Evangelium Joannis
26. — 4 Vgl. II Kor. 4, 7. — 5 Vgl. Matth. 24 15. — 6 Vgl. Matth. 13, 9. — 10 I Kor. 2, 16. 12. — 13 Rom. 2, 16. — 15 Vgl. I Kor. 2, 4. — 20 Vgl. Apok. Joh. 3, 20. 3 ἴδε über d. Zeile | 7 ἀκοὰς über d. Zeile | 25/27 ἔστι — ἀπαγγελλόμενον Catena Corderii p. 7 | 26 ἀκούον|οντα | ἐπ…
For an immersive study of Romans 2:16 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →