Skip to main content
bible.reafit.ai
Romans 2:10Rom.2.10

But glory, honour, and peace, to every man that worketh good, to the Jew first, and also to the Gentile:

KJV

Greek original

Translations

Louis Segond 1910

Gloire, honneur et paix pour quiconque fait le bien, pour le Juif premièrement, puis pour le Grec!

KJV

But glory, honour, and peace, to every man that worketh good, to the Jew first, and also to the Gentile:

Patristic reading

3
  • Origen

    Commentarium In Evangelium Matthaei (Lib. 12-17)

    um « ambulare et digni facti fuerimus audire a deo: ’ego dixi: dii estis et filii excelsi «, 14 Vgl. Rom. 2, 4 – 15 f Vgl. Ps. 30, 20 – 26 – 639, 7 Vgl. II 246, – 7 – 28 f Vgl. I. Kor. ö. — 31 Vgl. I. Kor. 3, 3 – 33 Ps. 81, 6 — 33 — 642, 3 Vgl. C luc Nr. 48 Or. 6 κοὶ <μὴ> ? Hu 11…
  • Origen

    Commentarium In Evangelium Matthaei (Lib. 12-17)

    ιπατεῖν, ἔξιοι γενώμεθα ἀκοῦσαι ἀπὸ τοῦ θεοῦ· ἐγὼ εἶπα • θεοί ἐστε καὶ υἱοὶ ὑφίστου πάντες«, 14 Vgl. Rom. 2, 4 – 15 f Vgl. Ps. 30, 20 – 26 – 639, 7 Vgl. II 246, – 7 – 28 f Vgl. I. Kor. ö. — 31 Vgl. I. Kor. 3, 3 – 33 Ps. 81, 6 — 33 — 642, 3 Vgl. C luc Nr. 48 Or. 6 κοὶ <μὴ> ? Hu 11…
  • Joannis Scylitzae

    Synopsis historiarum

    ου μηνος της πεμπτης ινδικτιωνος απεβιω, και βασιλικως εκκομισθεισα εταφη εν τηι λαρνακι του πατρος. Roman2.10 Νικηφορος δε ο Φωκας, ως εμπροσθεν ειρηται, προσταχθεις εκ Κρητης επανελθειν, ου συνεχωρηθη εισελθειν εις την βασιλευουσαν, αλλ' εν τηι ανατοληι εκελευσθη παραγενεσθαι μ…

Go deeper

For an immersive study of Romans 2:10 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.

Full study