Translations
Louis Segond 1910
Car le péché saisissant l'occasion, me séduisit par le commandement, et par lui me fit mourir.
KJV
For sin, taking occasion by the commandment, deceived me, and by it slew [me].
For sin, taking occasion by the commandment, deceived me, and by it slew [me].
KJV
Greek original
Louis Segond 1910
Car le péché saisissant l'occasion, me séduisit par le commandement, et par lui me fit mourir.
KJV
For sin, taking occasion by the commandment, deceived me, and by it slew [me].
Diodorus of Tarsus
Fragmenta in epistulam ad Romanos
αις εντολαις περιετρεπε τον ανθρωπον. δηλον δε οτι δι' εαυτου ο αποστολος τον κοινον ανθρωπον δηλοι. Rom 7,9–11 Ἐλθουσης δε, φησι, της εντολης η αμαρτια ανεζησεν, εγω δε απεθανον. ει ανεζησεν, δηλον οτι εζη ποτε και αποθανουσα ανεζησεν. ποτε ουν εζη; οτε ειληφοτα τον Ἀδαμ εντολην…
Bonaventura
operaomnia vol3
ur homo ei operibus Legisetc Quorlusesl LCor. 15, oG : Virtus vero peccali Lr.x. Cfr. Rom. 7,11: Nam pec- catuni . occasione aa^epto per mandatum, seduiil me, el per illud ociidit. Ibid. 8, 2: Lex ciiini spititus vilae in Cbrislo lesu libera…
Various
Patrologia Latina Vol. 152 (Migne)
sandum adjuvabat. Unde Apostolus: «Peccatum [Col. 0954B] occasione accepta per mandatum seduxit me (Rom. VII, 11) .» Vel quia in Sinai fuit data, Sinai pro lege ponitur. In hoc enim damnat impiorum Judaeorum errorem, qui eum Deum esse denegant, cum dicat non recentem Deum esse,…
For an immersive study of Romans 7:11 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →