Translations
Louis Segond 1910
Mais si nous espérons ce que nous ne voyons pas, nous l'attendons avec persévérance.
KJV
But if we hope for that we see not, [then] do we with patience wait for [it].
But if we hope for that we see not, [then] do we with patience wait for [it].
KJV
Greek original
Louis Segond 1910
Mais si nous espérons ce que nous ne voyons pas, nous l'attendons avec persévérance.
KJV
But if we hope for that we see not, [then] do we with patience wait for [it].
Thomas Aquinas
Summa Theologica
longs to the cognitive power. Because hope, seemingly, is a kind of awaiting; for the Apostle says ( Rom. 8:25 ): "If we hope for that which we see not; we wait for it with patience." But awaiting seems to belong to the cognitive power, which we exercise by "looking out." Therefo…
Thomas Aquinas
Summa Theologica
s the end of the act of faith, which aspect is that of a thing hoped for, according to the Apostle ( Rom. 8:25 ): "We hope for that which we see not": because to see the truth is to possess it. Now one hopes not for what one has already, but for what one has not, as stated above…
Thomas Aquinas
On Nature and Grace
ts end. Such is the nature of things hoped for. As the apostle says: “we hope for that we see not” ( Rom. 8:25 ). To see the truth is to possess it, whereas no one hopes for what he already possesses, since we hope for what we do not possess, as we observed in 12ae, Q. 67, Art. 4…
For an immersive study of Romans 8:25 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →