Skip to main content
bible.reafit.ai
Romans 8:31Rom.8.31

What shall we then say to these things? If God [be] for us, who [can be] against us?

KJV

Greek original

Translations

Louis Segond 1910

Que dirons-nous donc à l'égard de ces choses? Si Dieu est pour nous, qui sera contre nous?

KJV

What shall we then say to these things? If God [be] for us, who [can be] against us?

Patristic reading

3
  • Origen

    Commentarii In Evangelium Joannis

    οῦ 1 Vgl. Job. 1, 4. - 2 Job. 1, 5. — 3 Vgl. Epbes. 6, 12. — 10 Job. 1, 5. — 13 Job. 1, 5. — 18 Vgl. Rom. 8, 31. — 19 Vgl. Exod. 1, 12. — 25 Vgl. Job. 1,, 5. — 31 Vgl. II Tim. 4, 4. 4 ἀγωνίζονται] viell. βιάζονται z. 1. | 6 τὸ über d. Linie | 17 τὸ φῶς] τοῦ φω- τὸς, corr. Br | 30…
  • Diodorus of Tarsus

    Fragmenta in epistulam ad Romanos

    υς οντας, τουτ' εστι τους δια την ιδιαν προθεσιν αξιους οντας κληθηναι και συμμορφωθηναι Χριστωι. 96 Rom 8,31–32 ∆ειξας δια των πραξεων οτι συνεργει παντα ημιν εις αγαθον δια την του θεου περι ημας αγαπην, ους ευρε κατα προθεσιν κλητους, το μεγα τεκμηριον της αγαπης του θεου επαγ…
  • Anonymous

    Predestined or the Heresy of the Predestinators three books

    urmur, O Jews, preventing us from speaking to the nations? If God is for us, who can be against us? (Romans 8:31-32). Why do you lay hands on us and cause scandal to the apostles of God? For if God did not spare His own Son, but delivered Him up for us all, know this, O Predestin…

Go deeper

For an immersive study of Romans 8:31 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.

Full study