Translations
Louis Segond 1910
Mais dans toutes ces choses nous sommes plus que vainqueurs par celui qui nous a aimés.
KJV
Nay, in all these things we are more than conquerors through him that loved us.
Nay, in all these things we are more than conquerors through him that loved us.
KJV
Greek original
Louis Segond 1910
Mais dans toutes ces choses nous sommes plus que vainqueurs par celui qui nous a aimés.
KJV
Nay, in all these things we are more than conquerors through him that loved us.
Origen
Commentariorum Series In Evangelium Matthaei (Mt. 22.34-27.63)
12, 8 — 12ff. 18ff I. Cor. 13, —7 — 17f Vgl. Gen. 37, 11 — 18 Vgl. Num. 12, 1 — 27 Rom. 8, 35f — 30 Rom. 8, 37 — 32 Rom. 8, 38f 1 post] per L 6 perfecte B (vgl. Ζ. 9) 11 conveniunt G L 14 suffert R G sustinet B L, vgl. 24f 16 aliquid faciens L 20 in < y 26 se B L 27 an1] aut G L…
Various
Patrologia Latina Vol. 184 (Migne)
triumphi causam adjungit: Et in his omnibus superamus propter illum qui [Col. 0586A] dilexit nos (Rom. VIII, 37) . Securus inter frendentium undique hostium fulgurantes hastas et circumvolantia spicula, cum charitate dormit, quae sola potens est ignita nequissimi tela exstingue…
Various
Patrologia Latina Vol. 193 (Migne)
nos milites ipsius terrere ac superare, «sed in his omnibus superamus propter eum, qui dilexit nos (Rom. VIII, 37) . Inde intrepide contestamur, quia ipse est fortis et potens in praelio, qui nos confortat in praelio, cujusque sanctus sanguinis prodigos facit amor milites ejus, d…
For an immersive study of Romans 8:37 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →