Skip to main content
bible.reafit.ai
Ruth 1:21Ruth.1.21

I went out full, and the LORD hath brought me home again empty: why [then] call ye me Naomi, seeing the LORD hath testified against me, and the Almighty hath afflicted me?

KJV

Hebrew original

Translations

Louis Segond 1910

J'étais dans l'abondance à mon départ, et l'Eternel me ramène les mains vides. Pourquoi m'appelleriez-vous Naomi, après que l'Eternel s'est prononcé contre moi, et que le Tout-Puissant m'a affligée?

KJV

I went out full, and the LORD hath brought me home again empty: why [then] call ye me Naomi, seeing the LORD hath testified against me, and the Almighty hath afflicted me?

Patristic reading

1
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 153 (Migne)

    t plena, et vacuam reduxit eam Dominus: unde, nec amplius Noemi sed Marath se voluit extunc vocari (Ruth. I, 21) ; quia quae pulchra erat priusquam egrederetur, regressam vero jam se esse sibi et in se amaram experitur. Et de quo loco egressa est? nonne de Bethleem? Et quae suae…

Go deeper

For an immersive study of Ruth 1:21 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.

Full study