Skip to main content
bible.reafit.ai

And the roof of thy mouth like the best wine for my beloved, that goeth [down] sweetly, causing the lips of those that are asleep to speak.

KJV

Hebrew original

Translations

Louis Segond 1910

Et ta bouche comme un vin excellent,... -Qui coule aisément pour mon bien-aimé, Et glisse sur les lèvres de ceux qui s'endorment!

KJV

And the roof of thy mouth like the best wine for my beloved, that goeth [down] sweetly, causing the lips of those that are asleep to speak.

Patristic reading

3
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 100 (Migne)

    meum sicut vinum optimum, dignum dilecto meo [Col. 0394C] ad potandum, labiisque illius ruminandum (Cant. VII, 9) . Ego dilecto meo et dilectus meus mihi (Cant. VI, 2) . Non est dicendum: Exspoliavi me tunica mea, quomodo induar illa? Lavi pedes meos, quomodo inquinabo illos (I…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 112 (Migne)

    ro voce. Guttur, quilibet praedicator, ut in Cantico: «Guttur tuum sicut * vox [Note: [Col. 0947] 1 Cant. VII, 9.] » quod praedicator Ecclesiae, in quo vox Domini resonat, ebrietatem supernae dilectionis annuntiat. Guttae sunt sententiae haereticorum, ut in Cantico: «Cinci…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 112 (Migne)

    gis. Vinum, verbum Evangelii, ut in Cantico: «Guttur tuum sicut vinum optimum [Note: [Col. 1077] 32 Cant. VII, 9.] ,» quod praedicatores suos suum annuntiant Evangelium. [Col. 1078D] Vinum, contemplativus quisque, ut in Cantico: «Bibi vinum meum cum lacte meo [Note: [Col. 1…

Go deeper

For an immersive study of Song of Songs 7:9 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.

Full study