Translations
Louis Segond 1910
Liban, ouvre tes portes, Et que le feu dévore tes cèdres!
KJV
Open thy doors, O Lebanon, that the fire may devour thy cedars.
Open thy doors, O Lebanon, that the fire may devour thy cedars.
KJV
Hebrew original
Louis Segond 1910
Liban, ouvre tes portes, Et que le feu dévore tes cèdres!
KJV
Open thy doors, O Lebanon, that the fire may devour thy cedars.
Eusebius of Caesarea
Demonstratio Evangelica
νὴ θρηνούντων ποιμένων, ὅτι τεταλαιπώρηκεν ἡ μεγαλωσύνη αὐτῶν· φωνὴ 2 Zach. 2, 10. 10 Zach. 9, 9. 22 Zach. 11, 1. ὠρυομένων λεόντων, ὅτι τεταλαιπώρηκε τὸ φρύαγμα τοῦ Ἰορδάνου.” Ταῦτα μὲν δι’ αἰνιγμάτων. τὴν δὲ τούτων ἑρμηνείαν ἀκαλύπτως ὁ αὐτὸς προφήτης ἐπιφέρει λέγων ‟ἰδοὺ ἐγὼ τ…
Various
Patrologia Latina Vol. 91 (Migne)
enturo adversus eum exercitu Chaldaeorum: Aperi, Libane, portas tuas, et comedat ignis cedros tuas (Zach. XI, 1) . Deus ergo a Libano venit, quia Dominus in carne apparens, in ipso templo prima Evangelii semina sparsit, atque exinde orbem totum germine suae fidei et veritatis im…
Various
Patrologia Latina Vol. 104 (Migne)
ero, et manibus plaudere, animalis sit. Ab inanimali ad inanimale; sicut habes in Propheta scriptum (Zach. 11. 1) : Aperi Libane portas tuas, et comedat ignis cedros tuos; translatio est enim de civitate ad montem, quorum nullum animam habet: et hoc ipsum [Col. 0829A] unde inte…
For an immersive study of Zechariah 11:1 — meditation, lectio divina, exegesis, theology — discover Open Study Bible.
Full study →