Aller au contenu principal
bible.reafit.ai

car je ne me sens coupable de rien; mais ce n'est pas pour cela que je suis justifié. Celui qui me juge, c'est le Seigneur.

Louis Segond 1910

Grec original

οὐδὲν γὰρ ἐμαυτῷ σύνοιδα ἀλλ’ οὐκ ἐν τούτῳ δεδικαίωμαι ὁ δὲ ἀνακρίνων με κύριός ἐστιν

Traductions

Louis Segond 1910

car je ne me sens coupable de rien; mais ce n'est pas pour cela que je suis justifié. Celui qui me juge, c'est le Seigneur.

KJV

For I know nothing by myself; yet am I not hereby justified: but he that judgeth me is the Lord.

Lecture patristique

3
  • Eusebius of Caesarea

    Historia Ecclesiastica

    ικὸν τάγμα, οἳ καὶ εὐεργετούμενοι χείρονες γίνονται, ἐν δὲ τοῖς ἀδικήμασιν αὐτῶν μᾶλλον μαθητεύομαι· 1 Cor. 4, 4 ἀλλ’ οὐ παρὰ τοῦτο δεδικαίωμαι. ὀναίμην τῶν θηρίων τῶν ἐμοὶ ἑτοίμων, ἃ καὶ εὔχομαι σύντομά μοι εὑρεθῆναι· ἃ καὶ κολακεύσω συντόμως με καταφαγεῖν, οὐχ ὥσπερ τινῶν δειλα…
  • Thomas Aquinas

    Summa Theologica

    does not receive it, does not experience. Yet this knowledge is imperfect; hence the Apostle says ( 1 Cor. 4:4 ): "I am not conscious to myself of anything, yet am I not hereby justified," since, according to Ps. 18:13 : "Who can understand sins? From my secret ones cleanse me, O…
  • Thomas Aquinas

    Summa Theologica

    ing to this all who receive it would sin, as exposing themselves to danger, since the Apostle says ( 1 Cor. 4:4 ): "I am not conscious to myself of anything, yet I am not hereby justified." Therefore, the sinner, if he receive this sacrament, does not appear to be guilty of sin.…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de 1 Corinthiens 4,4 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie