Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
1 Rois 19,121Kgs.19.12

Et après le tremblement de terre, un feu: l'Eternel n'était pas dans le feu. Et après le feu, un murmure doux et léger.

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

Et après le tremblement de terre, un feu: l'Eternel n'était pas dans le feu. Et après le feu, un murmure doux et léger.

KJV

And after the earthquake a fire; [but] the LORD [was] not in the fire: and after the fire a still small voice.

Lecture patristique

3
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 156 (Migne)

    fistula mirabiliter erupisse dignoscitur, nobis eo quo quondam Eliae sibilo auram intonare dignetur (III Reg. XIX, 12) . VERS. 8.---«Clangite buccina in Gabaa, et tuba in Rama, ululate in Bethaven post tergum tuum, Benjamin.» Vox est ad praedicatores, quorum officium est ad div…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 170 (Migne)

    ille expavescens, et plurimum admirans, paululum tamen praemeditatus, cum non «sibilum aurae lenis (III Reg. XIX, 12) ,» sed ventum turbinis fetidum sentiret, dixit: «O miser et infelix, et omnibus creaturis deterior! Tu, inquam, qui signaculum similitudinis Dei fuisti, et [Col.…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 184 (Migne)

    ost commotionem ignis; sed non in igne Dominus. Et post ignem sibilus aurae tenuis, et ibi Dominus (III Reg. XIX, 11-13) . Hi sunt quidem gradus, per quos in oratione mens compuncta conscendit, [Col. 0863C] quasi virgula fumi ex aromatibus myrrhae et thuris, et universi generis…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de 1 Rois 19,12 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie