Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
1 Rois 6,71Kgs.6.7

Lorsqu'on bâtit la maison, on se servit de pierres toutes taillées, et ni marteau, ni hache, ni aucun instrument de fer, ne furent entendus dans la maison pendant qu'on la construisait.

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

Lorsqu'on bâtit la maison, on se servit de pierres toutes taillées, et ni marteau, ni hache, ni aucun instrument de fer, ne furent entendus dans la maison pendant qu'on la construisait.

KJV

And the house, when it was in building, was built of stone made ready before it was brought thither: so that there was neither hammer nor axe [nor] any tool of iron heard in the house, while it was in building.

Lecture patristique

3
  • Clement of Alexandria + Hermas + Tatian

    ANF02. Fathers of the Second Century: Hermas, Tatian, Athenagoras, Theophilus, and Clement of Alexandria (Entire)

    8 4:6 10:1 12:8 12:11 1 Samuel 1:13 1:13 3:3-4 3:11 3:14 8:13 11:18 16:7 16:12 2 Samuel 6:17-19 6:20 1 Kings 6:7 7:13 7:40 8:27 13:1-2 15:12 19 19:4 19:6 2 Kings 1:8 6:17-19 22:8 23:22 2 Chronicles 11:15 Nehemiah 9:17 Job 1:1 1:1 1:21 1:21 5:7 5:13 5:25 9:9 11:2 14:3 14:4 14:4-5…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 133 (Migne)

    pitur, ut illud: «Malleus et securis, et omne ferramentum non sunt audita in domo cum aedificaretur (III Reg. VI, 7) .» Quid est ergo quod leviathan iste malleum despicit, nisi quod supernae animadversionis ictus formidare contemnit? et quasi stipulam deputat, quia ad justae irae…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 156 (Migne)

    e conflentur, et ubi pressuris contundantur, ut in templum Regis sine securi et malleo exstruantur (III Reg. VI, 7) . Tempus vero perversorum, dum [Col. 0047A] hic agunt, semper in promptu est, quia nec deest unde transitorie honorari possunt, si fortuna arriserit, nec honoribu…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de 1 Rois 6,7 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie