Traductions
Louis Segond 1910
J'ai bâti une maison qui sera ta demeure, un lieu où tu résideras éternellement!
KJV
I have surely built thee an house to dwell in, a settled place for thee to abide in for ever.
J'ai bâti une maison qui sera ta demeure, un lieu où tu résideras éternellement!
Louis Segond 1910
Hébreu original
Louis Segond 1910
J'ai bâti une maison qui sera ta demeure, un lieu où tu résideras éternellement!
KJV
I have surely built thee an house to dwell in, a settled place for thee to abide in for ever.
Various
Patrologia Latina Vol. 130 (Migne)
nostro septem diebus et septem diebus, id est quatuordecim diebus et in die octava dimisit populos (III Reg. VIII, 13-66) .» Judaei ergo loca, in quibus Domino sacrificabant, divinis habebant supplicationibus consecrata, nec in aliis quam in Deo dicatis locis munera Domino offere…
Pour une étude immersive de 1 Rois 8,13 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →