Traductions
Louis Segond 1910
Et moi, j'ai bâti une maison qui sera ta demeure, un lieu où tu résideras éternellement!
KJV
But I have built an house of habitation for thee, and a place for thy dwelling for ever.
Et moi, j'ai bâti une maison qui sera ta demeure, un lieu où tu résideras éternellement!
Louis Segond 1910
Hébreu original
Louis Segond 1910
Et moi, j'ai bâti une maison qui sera ta demeure, un lieu où tu résideras éternellement!
KJV
But I have built an house of habitation for thee, and a place for thy dwelling for ever.
Eusebius of Caesarea
Generalis elementaria introductio (= Eclogae propheticae)
λόγου τε καὶ βίου διεξοδευθεῖσα τὰς περὶ τοῦ Κυρίου καὶ Σωτῆρος ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ μαρτυρίας, δι’ ἐναργῶν καὶ πιστῶν καὶ ἀληθῶν ἀποδείξεών τε καὶ συλλογισμῶν ἐπιστοῦτο, βραχείαις κομιδῇ ταῖς ἀπὸ τῶν παρά τε Ἰουδαίοις καὶ ἡμῖν πεπιστευμένων θείων γραφῶν ἐπὶ τέλει χρησαμένη μαρτυρί…
Cyril of Jerusalem + Gregory of Nazianzus
NPNF2-07. Cyril of Jerusalem, Gregory Nazianzen
A SELECT LIBRARY OF THE NICENE AND POST-NICENE FATHERS OF THE CHRISTIAN CHURCH. SECOND SERIES TRANSLATED INTO ENGLISH WITH PROLEGOMENA AND EXPLANATORY NOTES. VOLUMES I–VII. UNDER THE EDITORIAL SUPERVISION OF PHILIP SCHAFF, D.D., LL.D., PROFESSOR OF CHURCH HISTORY IN THE UNION THE…
Pour une étude immersive de 2 Chroniques 6,2 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →