Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
1 Pierre 2,121Pet.2.12

Ayez au milieu des païens une bonne conduite, afin que, là même où ils vous calomnient comme si vous étiez des malfaiteurs, ils remarquent vos bonnes oeuvres, et glorifient Dieu, au jour où il les visitera.

Louis Segond 1910

Grec original

Traductions

Louis Segond 1910

Ayez au milieu des païens une bonne conduite, afin que, là même où ils vous calomnient comme si vous étiez des malfaiteurs, ils remarquent vos bonnes oeuvres, et glorifient Dieu, au jour où il les visitera.

KJV

Having your conversation honest among the Gentiles: that, whereas they speak against you as evildoers, they may by [your] good works, which they shall behold, glorify God in the day of visitation.

Lecture patristique

1
  • Polycarp

    Epistula ad Philippenses

    μ συβιεξτι εστοτξ, ξονϝερσατιονεμ ϝεστραμ ιρρεπρενσιβιλεμ ηαβεντες ιν γεντιβυς, υτ εχ βονις οπεριβυς I Pet. 2, 12 ϝεστρις ετ ϝος λαυδεμ αξξιπιατις ετ δομινυς ιν ϝοβις Is. 52. νον βλασπηεμετυρ. Ωαε αυτεμ, περ #3υεμ νομεν δομινι βλασπηεματυρ. σοβριξτατεμ εργο δοξετξ ομνες, ιν #3υα…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de 1 Pierre 2,12 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie