Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
1 Samuel 5,71Sam.5.7

Voyant qu'il en était ainsi, les gens d'Asdod dirent: L'arche du Dieu d'Israël ne restera pas chez nous, car il appesantit sa main sur nous et sur Dagon, notre dieu.

Louis Segond 1910

Hébreu original

וַ/יִּרְא֥וּ אַנְשֵֽׁי אַשְׁדּ֖וֹד כִּֽי כֵ֑ן וְ/אָמְר֗וּ לֹֽא יֵשֵׁ֞ב אֲר֨וֹן אֱלֹהֵ֤י יִשְׂרָאֵל֙ עִמָּ֔/נוּ כִּֽי קָשְׁתָ֤ה יָד/וֹ֙ עָלֵ֔י/נוּ וְ/עַ֖ל דָּג֥וֹן אֱלֹהֵֽי/נוּ

Traductions

Louis Segond 1910

Voyant qu'il en était ainsi, les gens d'Asdod dirent: L'arche du Dieu d'Israël ne restera pas chez nous, car il appesantit sa main sur nous et sur Dagon, notre dieu.

KJV

And when the men of Ashdod saw that [it was] so, they said, The ark of the God of Israel shall not abide with us: for his hand is sore upon us, and upon Dagon our god.

Lecture patristique

1
  • Sedlacek

    CSCO 016 (Syr 16) — Dionysius bar Salibi Commentarii in Evangelia I.1 (versio)

    ! Ps. XLIX, 1 et oxi, 3. — ? Mar, 1, 11. — ?Is., xi, 10. — * MICH., v, 2; efr. ZACH., 1x, 9. — *1 Reg., v, 7-9. € Dn 30 20 30 eo et -« 73 p consilium hariolorum confirmaverit, non ei visum est contu- meliosum quod inimici testarentur veritatem: ita et Magi…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de 1 Samuel 5,7 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie